おすすめの英会話学習法
こちらの英文を読み、訳してみましょう。
The glow of embers was all but out. It was cold and dark in there; but before I closed the door behind me the dim light from the hall showed me Dona Rita standing on the very same spot where I had left her, statuesque in her night-dress. Even after I shut the door she loomed up enormous, indistinctly rigid and inanimate. I picked up the candelabra, groped for a candle all over the carpet, found one, and lighted it. All that time Dona Rita didn't stir.
以下、訳。
残り火の光はほとんど外にありました。
そこでは寒く暗かった;
しかし、私が私の後ろのドアを閉じた前に、ホールからの薄明りは私に示しました、彼女の夜服において落ち着いていて、私が彼女を残したのと非常に同じスポット上に立っているリタ夫人。
私がドアを閉じた後さえ、彼女は突然姿を現しました、巨大で、不明瞭に厳密で、無生物の。
私は大燭台を拾い上げて、カーペットの至る所のろうそくを手探りで探し、1つ見つけて、それをつけました。
そのすべての時間、リタ夫人は動くとは限りませんでした。
The purpose of life is a life of purpose.
Robert Byrner
人生の目的は、目的のある人生を送ることだ。
ロバート・バーン